-
1 row-major order
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > row-major order
-
2 крупный скандал
-
3 крупный скандал
-
4 построчный порядок
построчный порядок
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > построчный порядок
-
5 ведущий индекс строки
Русско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > ведущий индекс строки
-
6 развёртывание по строкам
1) Computers: row-major order2) Information technology: (двумерного массива) row-major order, (массива) row-major orderУниверсальный русско-английский словарь > развёртывание по строкам
-
7 лицо
сущ.( человек) individual; person; (сторона в договоре по делу и т.п.) party (to); participant (in)выдавать себя за другое лицо — to impersonate; pass oneself off as someone else
выдача (экстрадиция) лиц, обвиняемых в совершении преступления — extradition of people accused of (charged with) a crime
правоотношения, касающиеся третьего лица — legal relations (relationship) concerning (relating to) a third party (person)
уведомление заинтересованного лица — notification of the interested person (of the person concerned)
лица, имеющие признанный авторитет в области прав человека — people of recognized authority (competence) in the field of human rights
лица, не состоящие в кровном родстве — not of kin; strangers of the blood
лица, потребляющие сильнодействующие наркотики — hard-drug addicts (users)
лица, страдающие физическими недостатками — people with physical disabilities
лицо, виновное в неуважении к суду, лицо, виновное в неуважении к другому органу власти — contemner
лицо, в интересах которого осуществляется доверительная собственность — ( бенефициар) beneficiary
лицо, возбуждающее уголовное преследование — ( обвинитель) prosecutor
лицо, воздержавшееся при голосовании — abstainer; abstaining person
лицо, впервые отбывающее уголовное наказание — first-timer
лицо, в пользу которого даётся обязательство — ( в суде) recognizee
лицо, в пользу которого существует обременение — ( залогодержатель) encumbrancer
лицо, вручающее судебные документы — ( судебный исполнитель) (process) server
лицо, вступившее в конфликт с законом — ( нарушитель общественного порядка) trouble-maker
лицо, вызванное в качестве свидетеля, лицо, вызванное в качестве поручителя — vouchee
лицо, выплачивающее страховые взносы — insurant
лицо, высланное из страны, лицо, депортированное из страны — expellee
лицо, выступающее в качестве стороны в судебном процессе — ( тяжущаяся сторона) litigant; litigator
лицо, выступающее обвинителем в суде — ( обвинитель) prosecutor
лицо, действующее в интересах другого лица — actor
лицо, действующее по доверенности — ( в суде) attorney-in-fact
лицо, дело которого назначено к слушанию — termer
лицо, заключённое под стражу судом — court-committed inmate
лицо, занимающее должность, должностное лицо — office holder; ( судебную должность) holder of a judicial office
лицо, занимающееся незаконным сбытом наркотиков — illicit (drug) trafficker
лицо, занимающееся предпринимательской деятельностью — businessman; entrepreneur; person engaged in entrepreneurial activity
лицо, злоупотребляющее служебным положением — malfeasant in office; official malfeasant
лицо, имеющее двойное гражданство — dual citizen
лицо, имеющее умственный недостаток — mental defective; mentally defective (deficient, retarded) person
лицо, к которому переходит право собственности — grantee
лицо, которому вменяется в вину преступление — ( обвиняемый) accused; defendant; person charged with a crime (with an offence)
лицо, которому выдана расписка в получении — receiptee
лицо, которому оказана юридическая помощь — legally aided person
лицо, которому производится отчуждение — ( цессионарий) alienee
лицо, наделённое полномочиями, лицо, облечённое полномочиями — ( уполномоченный) authorized person
лицо, на которое выставлена тратта — ( трассат) drawee
лицо, находящееся в состоянии наркотической интоксикации — drugged (intoxicated) person; person under the influence of drugs
лицо, находящееся на грани совершения преступления — marginal offender
лицо, не имеющее постоянного места жительства — person of no fixed abode
лицо, не участвующее в голосовании — non-voter; person abstaining from voting
лицо, не являющееся собственником — non-owner (of)
лицо, обвиняемое в совершении преступления — accused; defendant; person charged with a crime (with an offence)
лицо, обвиняющее в совершении преступления — ( кого-л) appellor
лицо, облечённое полномочиями, лицо, наделённое полномочиями — ( уполномоченный) authorized person
лицо, ожидающее исполнения смертного приговора — death-row inmate; inmate on (the) death row
лицо, ожидающее судебного процесса — person awaiting a trial
лицо, освобождённое из заключения под честное слово — parolee
лицо, осуществляющее зависимое держание — ( зависимый держатель) bailee
лицо, отбывшее наказание, лицо, отбывшее срок наказания — ex-convict; разг ex-con
лицо, от которого унаследовано имущество — (завещатель, наследодатель) legator; testator; (предшествующий владелец, собственник) ancestor; antecessor
лицо, официально признанное алкоголиком — confirmed drunkard
лицо, передающее право другому лицу, лицо, передающее имущество и т.п. другому лицу, лицо, предоставляющее право другому лицу, лицо, предоставляющее имущество и т.п. другому лицу — ( цедент) alienator; alienor; assignor; grantor; transferor; ( право собственности на недвижимость тж) conveyer; пат ( лицензиар) licenser; licensor
лицо, подающее заявку от своего имени — ( заявитель) applicant in one's own name
лицо, подающее иск, лицо, подающее претензию, лицо, подающее требование — ( истец) claimant; complainant; demandant; libel(l)ant; petitioner; plaintiff; suitor
лицо, подлежащее задержанию, лицо, подлежащее заключению под стражу — person subject to custody
лицо, подозреваемое в первую очередь — prime suspect
лицо, подстрекаемое к совершению преступления — incited person
лицо, получающее дотацию, лицо, получающее субсидию — grantee
лицо, по отношению к которому принято обязательство — ( кредитор по обязательству) obligee
лицо, предлагающее кандидата, лицо, предлагающее кандидатуру — nominator; proposer
лицо, предъявляющее обратное требование о возмещении уплаченной по векселю суммы — ( регрессант) person entitled to recourse
лицо, признанное по суду делинквентным — adjudged (adjudicated) delinquent
лицо, примкнувшее к преступному заговору — coconspirator
лицо, принимающее на себя долг другого лица, лицо, принявшее на себя долг другого лица — expromissor
лицо, принимающее недвижимость в качестве дарения, лицо, принявшее недвижимость в качестве дарения — feoffee
лицо, принудительно осуществляющее право — ( в судебном порядке) enforcer
лицо, присвоившее имущество, лицо, растратившее имущество — ( растратчик) embezzler; ( деньги) peculator
лицо, провоцирующее совершение преступного действия — provoker
лицо, производящее допрос свидетеля, лицо, производящее опрос свидетеля — examiner
лицо, производящее идентификацию, лицо, производящее опознание — identifier
лицо, производящее продажу на аукционе — ( аукционист) auctioneer
лицо, распоряжающееся имуществом на началах доверительной собственности — ( доверительный собственник) trustee
лицо, сделавшее передаточную надпись — (индоссант, жирант) endorser (indorser); ( цедент) transferor
лицо, скрывающееся от правосудия — absconder; fugitive from justice
лицо, совершающее насильственное преступление, лицо, совершившее насильственное преступление — violent criminal (offender)
лицо, совершающее подлог документов, лицо, совершившее подлог документов — forger
лицо, совершившее должностное преступление — malfeasant in office; official malfeasant
лицо, совершившее малозначительное преступление, лицо, совершившее мелкое преступление — minor (petty) offender
лицо, совершившее несколько преступлений — multiple offender
лицо, совершившее преступление в состоянии невменяемости — criminal lunatic
лицо, совершившее серьёзное преступление — felon; major offender
лицо, содействующее совершению преступления — ( соучастник) accessory; accomplice; criminal promoter
лицо, состоящее в запасе вооружённых сил — ( резервист) reservist
лицо, уклоняющееся от воинской повинности, лицо, отказывающееся от воинской повинности — ( по политическим или иным соображениям) draft-dodger; draft-evader; (conscientious) objector
вымышленное лицо, подставное лицо, фиктивное лицо — dummy; fictitious person; figure-head; front man; man of a straw
обладающий правами юридического лица — corporate; incorporated
принадлежащий юридическому лицу — corporate; incorporated
- лицо, бежавшее от судафиктивное лицо, вымышленное лицо, подставное лицо — dummy; fictitious person; figure-head; front man; man of a straw
- лицо без гражданства
- лицо без определённых занятий
- лицо, берущее вещь напрокат
- лицо, берущее взятку
- лицо, ведущее допрос
- лицо, ведущее переговоры
- лицо, внёсшее законопроект
- лицо, внёсшее предложение
- лицо, вносящее предложение
- лицо, выдающее лицензию
- лицо, вызванное в суд повесткой
- лицо, выставившее тратту
- лицо, дающее аффидевит
- лицо, дающее взятку
- лицо, дающее гарантию
- лицо, дающее разрешение
- лицо, дающее ссуду
- лицо, делающее долевой взнос
- лицо, делающее предложение
- лицо, допустившее небрежность
- лицо, досаждающее
- лицо, заменяющее родителя
- лицо, занимающееся перепродажей
- лицо, занимающееся проституцией
- лицо, заслуживающее доверия
- лицо, злоупотребляющее доверием
- лицо, имеющее задолженность
- лицо, имеющее постоянную работу
- лицо, имеющее право голоса
- лицо, имеющее право удержания
- лицо, имеющее судимость
- лицо иностранного происхождения
- лицо, испрашивающее патент
- лицо, которому даётся гарантия
- лицо, назначенное на должность
- лицо, налагающее арест
- лицо, налагающее штраф
- лицо на нелегальном положении
- лицо, нанёсшее увечье
- лицо, нанимающее судно
- лицо, нарушившее закон
- лицо, находящееся на иждивении
- лицо, находящееся на пробации
- лицо, находящееся под защитой
- лицо, не имеющее права голоса
- лицо, объявленное банкротом
- лицо, объявленное вне закона
- лицо, объявленное в розыск
- лицо, отбывающее пробацию
- лицо, отказывающееся от права
- лицо, отмывающее деньги
- лицо, отмывающее грязные деньги
- лицо, отпущенное на поруки
- лицо, отпущенное на свободу
- лицо, оформляющее ордер
- лицо, подвергнувшееся аресту
- лицо, подлежащее выдаче
- лицо, получающее разрешение
- лицо, получившее дар
- лицо, посягнувшее на целомудрие
- лицо, предлагающее цену
- лицо, представляющее принципала
- лицо, приговорённое к наказанию
- лицо, применяющее принуждение
- лицо, проживающее в стране
- лицо, производящее дознание
- лицо, пропавшее без вести
- лицо, решающее вопрос права
- лицо, сдающее квартиру внаём
- лицо, сделавшее признание
- лицо, склонное к суициду
- лицо с обеспеченным доходом
- лицо, совершающее действие
- лицо, совершившее грабёж
- лицо, совершившее преступление
- лицо, совершившее убийство
- лицо, содержащееся в тюрьме
- лицо, содержащееся под стражей
- лицо, терпящее бедствие
- лицо, требующее ордер
- лицо, удостоверяющее подпись
- лицо, участвующее в арбитраже
- лицо, учинившее беспорядки
- лицо, учитывающее вексель
- арестованное лицо
- важное лицо
- влиятельные лица
- высокопоставленное лицо
- государственное должностное лицо
- гражданское лицо
- дееспособное лицо
- действующее лицо
- доверенное лицо - зарегистрированное лицо
- застрахованное лицо
- иностранное юридическое лицо
- интернированное лицо
- надлежащее лицо
- назначаемое лицо
- назначенное лицо
- недееспособное лицо
- нежелательное лицо
- неизвестное лицо
- неосуждённые лица
- осуждённые лица
- неуполномоченное лицо
- обязанное по векселю лицо
- опрашиваемое лицо
- определённое лицо
- ответственное лицо
- официальное лицо
- перемещённое лицо
- подозреваемое лицо
- подотчётное лицо
- подследственное лицо
- политически неблагонадёжное лицо
- представляемое лицо
- приглашённое лицо
- самостоятельное юридическое лицо
- связанные лица
- скрывающееся от правосудия лицо
- сопровождающие лица
- субсидируемое лицо
- третье лицо
- уполномоченное лицо
- физическое лицо
- частное лицо
- юридическое лицо -
8 ведущий индекс строки
Information technology: row-major indexУниверсальный русско-английский словарь > ведущий индекс строки
-
9 построчный порядок
Information technology: row-major orderУниверсальный русско-английский словарь > построчный порядок
-
10 построчный порядок записи
Microelectronics: row-major operationУниверсальный русско-английский словарь > построчный порядок записи
-
11 развёртывание (двумерного массива) по строкам
Information technology: row-major orderУниверсальный русско-английский словарь > развёртывание (двумерного массива) по строкам
-
12 развёртывание (массива) по строкам
Information technology: row-major orderУниверсальный русско-английский словарь > развёртывание (массива) по строкам
-
13 Г-20
ВО ГЛАВЕ PrepP Invar1. идти, маршировать и т. п. - кого-чего (the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human or collect) or adv(to walk, march etc) in front, ahead of othersat the head (of sth.)leading ( s.o. sth.) in the lead (in limited contexts) in the first row.Полгода назад он (Коля) шёл с лопатой через плечо во главе комсомольского воскресника и пел во всю глотку - а сейчас даже о боли своей не мог рассказать громче шёпота (Солженицын 10). Six months ago he (Kolya) had been striding along, a spade over his shoulder, at the head of a Young Communists' Sunday working party, singing at the top of his voice. Now he could not raise his voice above a whisper, even when talking about his pain (10a).2. бытье, стоять, (в)стать и т. п. \Г-20 (the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human or collect) or obj-compl with поставить кого etcobj: human or collect)) (to be) in a position of authority, (to take over) as leader (of s.o. or sth.): (be (put s.o.)) at the head (of sth.) (be (become)) s.o. fc leader (be (become)) leader of sth. (be (leave s.o. etc)) in charge (of sth.) take command of sth. (in limited contexts) take the lead (in sth.)spearhead sth.. По-видимому, он про себя рассуждал так: сегодня женщину поставили во главе государства, а завтра поставят во главе стола (Искандер 4). Не apparently reasoned thus: Today they've put a woman at the head of the government, tomorrow they'll put her at the head of the table (4a).(Лорд:) Во главе вас станет ваш царь Кири-Куки 1-ый, а я окажу помощь (Булгаков 1). (Lord:) Your Tsar Kiri-Kuki the First will be our leader, and I will assist (1a).Я бы, товарищи, ещё трижды подумал, оставлять ли его во главе столь ответственного участка, как Лаборатория № 4» (Аксёнов 6). "I would think twice, comrades, before leaving him in charge of such a sensitive department as Laboratory Number 4" (6a).(Яков Фомин) стал во главе мятежного полка, но... за спиной Фомина правила делами и руководила Фоминым группа большевистски настроенных казаков (Шолохов 4). (Yakov Fomin) took command of the insurgent regi- ment, but...behind him stood a group of Bolshevik-minded Cossacks who held the reins of power (4a).3. \Г-20 с кем (the resulting PrepP is nonagreeing modif) having s.o. as leaderwith s.o. at the headunder the leadership of led (headed) by.В дежурное помещение, поддерживая друг друга, явилась невероятная компания во главе с известным в городе гражданином, директором санатория имени XIX партсъезда, генералом в отставке Чувиковым (Аксенов 6). The duty room was invaded by an incredible rabble of people, supporting one another, who were led by a well-known citizen of Yalta, director of the Nineteenth Party Congress Sanatorium, retired Major-General Chuvikov (6a)....Она (труппа) однажды явилась во главе с Шарлем Лагранжем и сообщила Мольеру, что ввиду того, что он соединяет с необыкновенными способностями честность и приятное обращение, труппа просит его не беспокоиться: актёры не уйдут искать счастья на стороне, какие бы выгодные предложения им ни делали (Булгаков 5)....One day his (Мо-lieres) players came to him, headed by Charles La Grange, and assured him that, in view of his fairness and kindness, as well as his extraordinary talents, he had nothing to worry about-they would not leave to seek their fortunes elsewhere no matter how tempting the offers they received (5a). -
14 Ч-59
НИ С ЧЕМ coll PrepP Invar1. остаться, оставить кого \Ч-59 ( subj-compl with остаться (subj: human or obj-compl with оставить ( obj: human)) (to end up or leave s.o.) without any money or means of subsistence: (be left (leave s.o. » with nothing(leave s.o.) nothing (be left (leave s.o.)) penniless.(Анна Петровна:) Как бы папенька-то твой не мотал без памяти, так бы другое дело было, а то оставил нас почти ни с чем (Островский 1). (А.Р:) If only your papa hadn't spent his money like water, then everything'd be different. As it is, he left us almost nothing at all (1a).2. остаться, уйти, уехать, вернуться и т. п. \Ч-59 ( subj-compl with остаться etc (subj: humanmore often used with pfv verbs) (to end up, go away, come back etc) without what one had hoped to attain, not having achieved the desired resultswith nothingempty-handed (be left) high and dry without having achieved (accomplished) anything (in limited contexts) nothing comes out of it.Приходил, чтобы поговорить о хозяйстве, потолковать. Ушбл ни с чем (Пильняк 1). Не came to have a word about the housekeeping, to have a chat. He went away with nothing (1a).Были скромно, даже бедно одетые люди, которые внезапно для меня получали два бесплатных места в четвертом ряду, и были какие-то хорошо одетые, которые уходили ни с чем (Булгаков 12). There were people who were modestly, even poorly dressed who to my amazement were suddenly given two free tickets in the fourth row and there were some well-dressed ones who went out empty-handed (12a).Барышников забрала милиция, и Сударь, приехав в субботу к условленному месту, остался ни с чем (Семёнов 1)....The police rounded up the middlemen and Squire, arriving at his customary spot, was left high and dry (1a)....(Майор Бадьин) стал задавать профессору вопросы о Лопаткине и Наде. Он получил жёсткий ответ: «...Позвольте мне не сообщать вам ничего»... Так Бадьин и ушёл ни с чем (Дудинцев 1)....(Major Badyin) began asking the professor questions about Lopatkin and Nadia. He received a fierce reply: "...Permit me not to answer you."...And Badyin left without having achieved anything (1a). -
15 во главе
• ВО ГЛАВЕ[PrepP; Invar]=====1. идти, маршировать и т. п. - кого-чего [the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human or collect) or adv]⇒ (to walk, march etc) in front, ahead of others:- at the head (of sth.);- leading (s.o. < sth.>);- in the lead;- [in limited contexts] in the first row.♦ Полгода назад он [Коля] шёл с лопатой через плечо во главе комсомольского воскресника и пел во всю глотку - а сейчас даже о боли своей не мог рассказать громче шёпота (Солженицын 10). Six months ago he [Kolya] had been striding along, a spade over his shoulder, at the head of a Young Communists' Sunday working party, singing at the top of his voice. Now he could not raise his voice above a whisper, even when talking about his pain (10a).2. быть, стоять, (в)стать и т.п. - [the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human or collect) or obj-compl with поставить кого etc (obj: human or collect)]⇒ (to be) in a position of authority, (to take over) as leader (of s.o. or sth.):- (be <put s.o.>) at the head (of sth.);- (be < become>) s.o.'s leader;- (be < become>) leader of sth.;- (be <leave s.o. etc>) in charge (of sth.);- take command of sth.;- [in limited contexts] take the lead (in sth.);- spearhead (sth.).♦ По-видимому, он про себя рассуждал так: сегодня женщину поставили во главе государства, а завтра поставят во главе стола (Искандер 4). He apparently reasoned thus: Today they've put a woman at the head of the government, tomorrow they'll put her at the head of the table (4a).♦ [Лорд:] Во главе вас станет ваш царь Кири-Куки 1-ый, а я окажу помощь (Булгаков 1). [Lord:] Your Tsar Kiri-Kuki the First will be our leader, and I will assist (1a).♦ "Я бы, товарищи, ещё трижды подумал, оставлять ли его во главе столь ответственного участка, как Лаборатория № 4" (Аксёнов 6). "I would think twice, comrades, before leaving him in charge of such a sensitive department as Laboratory Number 4" (6a).♦ [Яков Фомин] стал во главе мятежного полка, но... за спиной Фомина правила делами и руководила Фоминым группа большевистски настроенных казаков (Шолохов 4). [Yakov Fomin] took command of the insurgent regiment, but...behind him stood a group of Bolshevik-minded Cossacks who held the reins of power (4a).3. во главе с кем [the resulting PrepP is nonagreeing modif]⇒ having s.o. as leader:- with s.o. at the head;- led (headed) by.♦ В дежурное помещение, поддерживая друг друга, явилась невероятная компания во главе с известным в городе гражданином, директором санатория имени XIX партсъезда, генералом в отставке Чувиковым (Аксёнов 6). The duty room was invaded by an incredible rabble of people, supporting one another, who were led by a well-known citizen of Yalta, director of the Nineteenth Party Congress Sanatorium, retired Major-General Chuvikov (6a).♦...Она [труппа] однажды явилась во главе с Шарлем Лагранжем и сообщила Мольеру, что ввиду того, что он соединяет с необыкновенными способностями честность и приятное обращение, труппа просит его не беспокоиться: актёры не уйдут искать счастья на стороне, какие бы выгодные предложения им ни делали (Булгаков 5)....One day his [Moliere's] players came to him, headed by Charles La Grange, and assured him that, in view of his fairness and kindness, as well as his extraordinary talents, he had nothing to worry about - they would not leave to seek their fortunes elsewhere no matter how tempting the offers they received (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > во главе
-
16 ни с чем
• НИ С ЧЕМ coll[PrepP; Invar]=====1. остаться, оставить кого ни с чем [subj-compl with остаться (subj: human) or obj-compl with оставить (obj: human)]⇒ (to end up or leave s.o.) without any money or means of subsistence:- (be left <leave s.o.>) with nothing;- (leave s.o.) nothing;- (be left <leave s.o.>) penniless.♦ [Анна Петровна:] Как бы папенька-то твой не мотал без памяти, так бы другое дело было, а то оставил нас почти ни с чем (Островский 1). [А.Р:] If only your papa hadn't spent his money like water, then everything'd be different. As it is, he left us almost nothing at all (1a).2. остаться, уйти, уехать, вернуться и т.п. ни с чем [subj-compl with остаться etc (subj: human); more often used with pfv verbs]⇒ (to end up, go away, come back etc) without what one had hoped to attain, not having achieved the desired results:- with nothing;- empty-handed;- [in limited contexts] nothing comes out of it.♦ Приходил, чтобы поговорить о хозяйстве, потолковать. Ушол ни с чем (Пильняк 1). He came to have a word about the housekeeping, to have a chat. He went away with nothing (1a).♦ Были скромно, даже бедно одетые люди, которые внезапно для меня получали два бесплатных места в четвёртом ряду, и были какие-то хорошо одетые, которые уходили ни с чем (Булгаков 12). There were people who were modestly, even poorly dressed who to my amazement were suddenly given two free tickets in the fourth row and there were some well-dressed ones who went out empty-handed (12a).♦...Барышников забрала милиция, и Сударь, приехав в субботу к условленному месту, остался ни с чем (Семёнов 1)....The police rounded up the middlemen and Squire, arriving at his customary spot, was left high and dry (1a).♦...[Майор Бадьин] стал задавать профессору вопросы о Лопаткине и Наде. Он получил жёсткий ответ: "...Позвольте мне не сообщать вам ничего"... Так Бадьин и ушёл ни с чем (Дудинцев 1)....[Major Badyin] began asking the professor questions about Lopatkin and Nadia. He received a fierce reply: "...Permit me not to answer you."... And Badyin left without having achieved anything (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни с чем
-
17 развертывание по строкам
( двумерного массива) row-major orderРусско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > развертывание по строкам
См. также в других словарях:
Major third — Inverse Minor sixth Name Other names Abbreviation M3 Size Semitones 4 … Wikipedia
Major League (film) — Major League Theatrical release poster Directed by David S. Ward Produced by … Wikipedia
Major League II — Film poster Directed by David S. Ward Produced by … Wikipedia
Major League Soccer All-Star Game — Founded 1996 Region Major League Soccer (CONCACAF) Number of teams 2 Most successful club … Wikipedia
Major aortopulmonary collateral artery — Major aortopulmonary collateral arteries (or MAPCAs) are arteries that develop to supply blood to the lungs when native pulmonary circulation is underdeveloped. Instead of coming from the pulmonary trunk, supply develops from the aorta and other… … Wikipedia
Major League Lacrosse All-Star Game — is the all star game of the MLL. The inaugural 2001 All Star Game, was not called the All Star Game ; instead it was titled the Major League Lacrosse LacrosseStar Game. From 2001–2003, the All Star Game had the National Division playing the… … Wikipedia
Row-major order — In computing, row major order and column major order describe methods for storing multidimensional arrays in linear memory. Following standard matrix notation, rows are numbered by the first index of a two dimensional array and columns by the… … Wikipedia
row — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ bottom, middle, top ▪ back, front ▪ first, second, etc … Collocations dictionary
row — I ARRANGEMENT OR SEQUENCE ♦♦♦ rows (Pronounced [[t]ro͟ʊ[/t]] in row 1 and 2, and [[t]ra͟ʊ[/t]] in row 3.) 1) N COUNT: oft N of n A row of things or people is a number of them arranged in a line. ...a row of pretty little cottages... Several men… … English dictionary
Major depressive disorder — For other depressive disorders, see Mood disorder. Major Depressive Disorder Classification and external resources … Wikipedia
Major League Baseball All-Star Game — 2009 Major League Baseball All Star Game The Major League Baseball All Star Game, also known as the Midsummer Classic , is an annual baseball game between players from the National League and the American League, currently selected by a… … Wikipedia